日本語特化 × 30言語以上対応

映像の高精度な翻訳
もっと簡単に

AxTran(アクストラン)は日本語に特化したAI活用の映像翻訳サービスです。従来の外国語字幕の制作作業時間を、大幅に短縮。海外・インバウンド向けの映像発信を、少ないリソースで高精度に実現します。

こんにちは EN Hello ZH 你好 KO 안녕하세요 ES Hola FR Bonjour PT Olá 日本語 → 30+ LANGUAGES
課題

映像の多言語化で直面する課題

海外向け・インバウンド向けの発信ニーズは高まる一方、字幕制作の負担は小さくありません。

コストが高い

字幕翻訳を外注すると、相場は1分あたり2,000円前後※。動画の本数や言語数が増えるほど、費用は膨らみます。

※当社調べ。言語や内容により変動します。

時間がかかる

見積もり・発注・納品のやり取りで、1本の動画に数日〜1週間。SNSなどスピードが求められる発信では、機会を逃すことも。

無料ツールでは精度が不安

海外製の自動翻訳は日本語の文脈理解が弱く、不自然な訳になりがち。そのまま公開するのはためらわれる品質です。

サービス紹介

AxTran:日本語に特化したAI映像翻訳サービス

動画をアップロードするだけで、外国語字幕付きの動画を自動生成。ブラウザだけで作業が完結します。

AxTranは、音声認識と自然言語処理の技術を組み合わせ、日本語ならではの文脈をふまえた自然な字幕を生成するWebサービスです。海外製のツールと異なり、日本語の映像翻訳に特化して開発しています。

生成した字幕はブラウザ上で動画を見ながら修正でき、完成した動画はそのままダウンロード可能。字幕データ(.srt/.csv)のみの出力にも対応しています。

1. アップロード 2. ブラウザで修正 3. 出力

SERVICE SPEC

  • 対応言語英語・中国語(簡体/繁体、標準/広東)・韓国語・スペイン語・ポルトガル語など30言語以上
  • 字幕スタイルフォント・色・表示位置を自由に指定可
  • 処理時間の目安5分の動画で2〜3分
  • 出力形式字幕入り動画/.srt/.csv
元の映像素材(日本語)
元の素材アップロードするだけ
AxTranで外国語字幕を追加した映像(英語字幕入り)
外国語字幕テロップを自動追加すぐにダウンロード可能
特長

AxTranが選ばれる3つの理由

「簡単・低コスト・高精度」。導入のしやすさと品質を両立しています。

簡単

3ステップで完結する簡単さ

「アップロード→修正→出力」の3ステップだけ。専用ソフトのインストールは不要で、発行されたアカウントでブラウザからすぐに使い始められます。

低コスト

外注に比べて大幅なコスト削減

従来の制作方法による翻訳動画の相場に比べ、大幅にコストを抑えられます。

高精度

日本語に強い実用レベルの翻訳精度

日本語特化で開発したAIが、文脈をふまえた自然な訳を生成します。

英語字幕の制作例(下部・カラー指定) 中国語(繁体字)字幕の制作例(上部表示)
字幕制作イメージ:フォント・色・表示位置は自由に指定可能(英語・中国語での制作例)
導入事例

放送・観光・エンタメ等の幅広い業種で活用実績あり

2026年のサービス開始以降、海外向け・インバウンド向けの映像発信を中心に導入が拡大中

テレビ局 A社

ニュース特集映像

英語・中国語 ほか

海外向けの映像発信に活用。放送コンテンツとしての品質が求められるなか、書体指定などの要望にも柔軟に対応しています。

旅行会社 B社

SNS動画

英語・中国語

インバウンド向けのSNS動画制作に活用。限られた人員でも、ほとんど手をかけずに多言語版を発信できる点を評価いただいています。

飲食店 C社

クルーズ船内の上映コンテンツ

英語・中国語・韓国語

船内で上映するコンテンツの多言語化に活用。個別の要件にも柔軟に対応しています。

音楽会社 D社

楽曲の歌詞翻訳

英語・中国語・スペイン語・ポルトガル語・インドネシア語

通常の文章とは異なる歌詞ならではの表現にも対応。翻訳の品質と対応スピードを評価いただいています。

運営会社

AIエンジニアと映像ディレクターが開発・運営

「翻訳の技術」と「映像制作の現場感覚」。その両方を知るチームが、品質を支えます。

AxTranを開発・運営する株式会社Axworksは、機械学習プロダクトの開発経験をもつAIエンジニアと、テレビ局出身の映像ディレクターが共同で設立した会社です。技術と映像制作、双方の知見をもとに、現場で本当に使えるサービスを目指しています。

FAQ

よくあるご質問

Q.対応している言語を教えてください。
英語・中国語(簡体/繁体、標準/広東)・韓国語・スペイン語・ポルトガル語など、30言語以上に対応しています。その他の言語はお問い合わせください。
Q.翻訳にはどのくらい時間がかかりますか?
高精度な翻訳を実現するため即時ではありませんが、目安として5分の動画で2〜3分ほどで字幕の初稿が完成します。
Q.出力形式は何に対応していますか?
字幕入りの動画ファイル、または字幕データ(.srt/.csv)でのダウンロードに対応しています。編集プロジェクトデータ(.xml、.prprojなど)は別途ご相談ください。
Q.アップロードした動画はどのように扱われますか?
一定期間安全に保管したのち、削除いたします。
Q.単発での利用はできますか?
可能です。契約条件は柔軟にご相談いただけますので、お問い合わせフォームよりご連絡ください。
Q.翻訳結果を人にチェックしてもらえますか?
オプションで、30言語以上のネイティブチェッカーによる確認に対応しています(要お見積もり)。
CONTACT

映像の多言語化、
まずはお気軽にご相談ください

料金プランや利用のイメージは、
御社の使い方に合わせて個別に調整いたします。